Появится ли у нас в недалеком будущем вавилонская рыбка — устройство для автоматического перевода с иностранных языков? Кто-то скажет, что технологии уже достигли такого высокого уровня, что в скором времени заменят человека. Кто-то будет настаивать, что компьютеры никогда не смогут качественно переводить художественную литературу или работать синхронистами на конференциях. В этой книге сделана попытка не просто ответить на вопрос о вавилонской рыбке, но и поговорить о том, что такое язык и где он хранится в мозге, почему изучение иностранных языков способствует здоровой старости и как работает сознание переводчика. Видные ученые рассказывают о том, каким образом эффективнее всего учить языки, переводчики делятся взглядами на будущее своей профессии, а разработчики систем машинного перевода разоблачают собственные планы по захвату многоязыкой вселенной.
Я некоторое время пытаюсь улучшить свой английский, и несколько месяцев регулярно использовал Duolingo. Эффекта не увидел, поэтому заинтересовался книгой. В частности фразой в аннотации «каким образом эффективнее всего учить языки». Учтите, что книга подписана в печать в марте 2024 г. Т.е., скорее всего, была написана до широкого использования LLM для перевода.
Яна Хлюстова. Поймать вавилонскую рыбку: Человеческий мозг, нейронные сети и изучение иностранных языков. – М.: Альпина нон-фикшн, 2024. – 248 с.
Скачать краткое содержание в формате Word или pdf (конспект составляет около 4% от объема книги)
Купить цифровую книгу в ЛитРес, бумажную книгу в Ozon
Вавилонская рыбка (BabelFish) – существо из романа Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Рыбку можно было вставить в ухо, и она транслировала перевод с любого языка прямо в мозг своему хозяину.
Глава 1. Что такое язык?
Язык – это инструмент коммуникации, который мы используем, чтобы обмениваться информацией. Однако такая формулировка неполна. Человеческий язык отличается от способов коммуникации животных несколькими важными особенностями:
- У языка есть грамматика. Это набор правил, по которым строятся слова, словосочетания и фразы.
- У языка есть словарь. Это совокупность слов — минимальных языковых единиц, обозначающих понятия или отношения между ними.
- Язык обладает продуктивностью. Это значит, что владеющие языком люди могут, используя имеющиеся у них знания, образовывать новые слова и формы слов.
- Владение языком — это навык, который можно получить только в процессе взаимодействия с другими людьми. Если ребенок с рождения будет изолирован от общества, он не начнет говорить сам по себе.
- Язык служит не только для коммуникации (эту функцию могут выполнять жесты, мимика, поведение и даже стиль одежды), но и для мышления. Попробуйте ни о чем не думать — то есть совсем ни о чем. Для этого потребуются немалые усилия. Некоторые исследователи полагают, что язык эволюционировал вообще не как коммуникативная система, а как инструмент мышления, который нужен нам для построения образа реального мира.
Глава 2. Где «живет» язык?
Для выживания человека как вида язык не нужен — все остальные живые существа, населяющие нашу планету, прекрасно обходятся без него. И в самом деле все живые существа, кроме человека, прекрасно обходятся базовыми системами коммуникации. Более того, у языка еще и нет никаких эволюционных предшественников, «демоверсий»: он либо есть (у человека), либо его нет (у всех остальных животных).
Такое отсутствие «промежуточных вариантов» на первый взгляд нарушает принцип эволюции, который звучит как «природа не делает скачков». Как же все-таки эволюционируют живые организмы — постепенно или скачкообразно, — долгое время был предметом полемики ученых. Теперь же понятно, что на самом деле верно и то и другое.
Эрнст Майр, один из ведущих эволюционных биологов ХХ века, полагал, что человеческий интеллект — как сам по себе, так и применительно к языку — возник именно вследствие эволюционного скачка.
Внезапное появление языка, хотя и не было жизненно важной необходимостью, не нарушало законы эволюции. Язык возник, потому что так сложились обстоятельства. Тем не менее он не родился «из ниоткуда» — Ноам Хомский и его коллеги отмечают, что эволюция в ходе естественного отбора всегда берет существующие черты и по-новому их применяет. Это значит, что элементы, которые предшествовали появлению языка и стали его составляющими, на тот момент уже были. Что это за элементы? Генетика, отделы головного мозга и нейронные связи внутри него.
Сегодня в научно-популярных книгах и СМИ геном языка, как правило, называют FOXP2. Он был открыт в 1998 году в ходе генетического обследования членов одной британской семьи, которая фигурирует в научной литературе под псевдонимом «семья КЕ». Примерно половина членов этой семьи страдала от заболевания, известного как вербальная апраксия. При этом расстройстве пациент испытывает сложности в произнесении сочетаний звуков, потому что его мозг не может нормально контролировать движения челюстей, губ и языка. Человек знает, что хочет сказать, но физически не может этого сделать.
Семья КЕ попала в поле зрения врачей в конце 1980-х годов. В течение нескольких лет ее обследовали разные специалисты, и в конце концов ученые из Оксфордского университета пришли к выводу: болезнь имеет генетические причины. А в 1998 году было установлено, что проблема — в мутации гена FOXP2.
Операция соединения
Палеоантрополог Иэн Таттерсаль пишет: «…после долгого — и не особо понятного — периода хаотичного увеличения и реорганизации мозга в человеческой истории случилось что-то, что подготовило почву для усвоения языка». Этим «чем-то» было, скорее всего, некое изменение в нейронных связях — Ноам Хомский считает, что возникла «операция соединения».
Операция соединения — это способность человеческого мозга принимать «на вход» некие понятия (слова) и создавать из них самые разные структурированные выражения. Операция соединения — сложнейший процесс, который происходит мгновенно и служит, по сути, инструментом мышления (это еще раз подтверждает, что коммуникация — лишь вторичная специализация языка).
Ученые полагают, что операция соединения возникла около 80 000 лет назад у гоминидов, живших на территории Восточной Африки, — тогда люди получили способность мыслить. А позже этот внутренний язык мысли «подключился» к сенсомоторной системе «вывода речи».
Глава 3. Как изучение языков влияет на человека?
Мозг способен изменяться, создавая нейронные связи, — это свойство называется нейропластичностью. В начале ХХ века считалось, что активно развиваться и строить новые нейронные связи может только детский мозг. Однако наука не стоит на месте, и сегодня ученые точно знают: мозг меняется в любом возрасте.
Ученые предупреждают: если ваш ребенок растет в двуязычной среде, не пугайтесь того, что он начнет говорить немного позже сверстников и его речевое развитие в целом будет слегка отставать. Как показывают исследования, детям требуется больше времени, чтобы научиться говорить на двух языках. Скорее всего, это связано с количеством языковой информации, которую мозг ребенка получает «на входе». Ее общий объем в любом случае примерно одинаков, но в билингвальной среде она будет распределена между двумя языками, соответственно, на каждый из них по отдельности придется меньше времени для практики.
Теоретически стать билингвом можно в любом возрасте. Однако широко распространено мнение: чем старше человек, тем хуже ему дается изучение иностранных языков.
При раннем освоении языков гораздо проще избавиться от акцента. Общее количество звуков, которые используются во всех языках мира, составляет около 800. При этом в каждом отдельно взятом языке их гораздо меньше — обычно несколько десятков. Мозг младенца (до шести — восьми месяцев) обладает уникальной способностью различать абсолютно все звуки (а значит, ребенок способен научиться их произносить). Но постепенно она утрачивается — мозг начинает специализироваться только на тех звуках, которые постоянно слышит (и неважно, сколько это будет языков). Когда человек становится взрослым и берется за учебник, ему приходится учиться слышать и произносить новые звуки «с чистого листа», что совсем не просто. Но все это вовсе не значит, что после восьмимесячного возраста шанс стать билингвом утрачивается навсегда.
При изучении иностранных языков как нельзя лучше работает правило Парето: 80% результата можно получить за 20% времени, а вот оставшиеся 20% результата (отделяющие хорошо говорящего на иностранном языке от его носителя) займут колоссальные 80% времени обучения. Если вы не собираетесь быть шпионом, то вам вполне хватит пары лет активных занятий: как показывает практика, этого достаточно, чтобы научиться говорить и понимать чужую речь.
Еще одно опасение родителей билингвальных детей: не начнет ли ребенок путать языки. Никаких опасностей билингвизм в себе не таит. Последние исследования показывают, что мозг детей «понимает» разницу между языками уже к 6–7 месяцам жизни. В этом возрасте дети способны различать языки, основываясь на высоте и продолжительности характерных для них звуков и, соответственно, группируя слова и выражения в разные системы. В возрасте полутора лет дети-билингвы уверенно фиксируют переключение с одного языка на другой в чужой речи, будь то единственное слово, вставленное в предложение, или же часть фразы.
Ученые считают, что билингвы быстрее и эффективнее обрабатывают информацию.
Глава 4. Как учить иностранные языки?
Волшебных самоучителей, мобильных приложений и курсов, благодаря которым вы действительно сможете заговорить на языке за три недели, не существует. Чтобы не упустить ничего важного, я поговорила с несколькими полиглотами, спросив, в чем же их секрет. Полиглоты обычно учат язык, погружаясь в него проактивно и осознанно.
Максим: «Я прежде всего изучаю основы фонетики (это самое главное) и грамматики, а затем читаю со словарем и с какого-то момента, когда накопится словарный запас, много слушаю, например смотрю фильмы и сериалы. Если язык сложный, сначала надо смотреть с субтитрами, а потом пересматривать без них. Для меня важно постоянно расширять словарный запас, держать в голове синонимы. Словарные карточки или просто списки новых слов (а лучше — словосочетаний) — это очень полезно, но лексику надо употреблять много раз в разных контекстах: писать предложения, описывать картинки или фотографии. Разумеется, лучше, чтобы был преподаватель или носитель языка, который бы вас поправлял, но для меня это далеко не самое важное».
Евгения: «Самый эффективный метод — это смешение языка с чем-то по-настоящему приятным и интересным. На немецком я, например, слушаю попсовые песни, потому что мне хочется им подпевать, а чтобы подпевать — надо сесть и разобраться в тексте. Так можно запомнить много новых слов (сразу с произношением!) и структур».
Кристина: «Мне важно опираться на живой язык, а не на то, что 5–10 лет назад написали в учебниках. То, что вы можете увидеть в социальных сетях, на сайтах, на детских YouTube-каналах, гораздо реалистичнее и помогает больше, чем написанное в классических учебниках. Поэтому я часто сижу на интернет-ресурсах, которыми пользуются современные носители языка, читаю оригинальную литературу и соцсети, смотрю сказки. Это помогает не тратить время на устаревшую лексику. А еще мне неудобно пользоваться одним инструментом для изучения языка: всегда открываю и обычный словарь, и контекстный, и словарь с фонетикой.
Сейчас в интернете можно слушать стримы, лекции, посещать дискуссионные клубы, онлайн- конференции. Поэтому я не считаю наличие преподавателя, по крайней мере на начальных уровнях и при наличии высокой лингвистической осознанности, самым важным для изучения языка».
Ученые среди работающих способов выделяют составление словарных списков, разговоры вслух (причем разговаривать можно даже с самим собой), заучивание грамматических правил, работу с текстами, погружение в языковую среду (разговоры с носителями языка, искусственное ограничение использования родного языка, например просмотр фильмов или чтение книг исключительно на изучаемом языке) и так далее.
Начните учебу, желательно платную (трата денег будет дополнительно вас мотивировать); впишитесь в какой-нибудь волонтерский или рабочий проект. Сейчас есть курсы от разных зарубежных университетов по неязыковым интересным и профессионально важным дисциплинам, которые можно проходить онлайн (от обучения программированию до проектного менеджмента) в течение нескольких недель. Это поставить вас в ситуацию, когда не говорить не получится.
**
Вторая часть книги посвящена вопросам, которые меня не заинтересовали: специфики синхронного перевода, истории становления и современному состоянию машинного перевода, перспективам профессии переводчика.
Интересное сочетание нейробиологии и лингвистики — как мозг и нейронные сети влияют на изучение языков. На zelluloza.ru можно найти ещё интересные исследования на стыке науки.